こんにちは、今日もいい一日ですね。
你好,今天也是美好的一天,對吧?
今日の言葉は、「副音声(ふくおんせい)」です。
今天的單字,是「副音声(ふくおんせい)」。
「副音声」は台湾中国語の「副聲道」です。
「副音声」是台灣繁體中文的「副聲道」。
「副音声」は、テレビや映画の主音声以外の音声です。
具体的に言いますと、テレビや映画のセリフの内容に、二ヶ国語放送や視覚障害者向けの音声ガイド、あるいは監督と声優さんたちがテレビや映画のシーンについての考えを話す音声です。
副音声のある映画をみる時に特定のアプリを使ったら、映画館の画面と映画館のスピーカーの音を見ると聞く同時に、自分の携帯のアプリよる画面と自分のイヤホンからの音声も受けます。
「副音声」,是電視或電影的主聲道以外的聲音。
具體來說的話,在電視或電影的台詞的內容上,附加播放第二個國家的語言或針對視覺障礙者的語音導覽,或者是導演和聲優們對於電視或電影的劇情的想法的談話聲音。
看有副聲道的電影時使用特定的APP的話,可以在聽和看電影院的畫面和電影院的音響的聲音的同時,接受從自己的手機的APP來得畫面及從自己的耳機來得聲音。
ですので、一部の副音声は同時に二つの音があることです。
想像してみますと、二人が一緒に違う話を自分にすることですよね、これを聞くのは大変ではありませんか?
ネットで調べたら、本当に大変そうです。集中できないようです。
その時のテクニックは……二回も見ます。
一回目は映画に集中してから二回目は副音声を聞きます。
でないと、聖徳太子に生まれ変わるしかいけませんよね(笑)。
因此,一部分的副聲道是同時有二個聲音的。
想像看看的話,就是二個人一起對自己說不同的話題的情況對吧,要聽懂不會很辛苦嗎?
在網路上查得話,好像真的很辛苦。似乎會無法專注。
那個時候的技巧是……看二次。
第一次專注於電影之後第二次聽副聲道。
不然的話,只能重生成聖德太子了吧(笑)。
留言列表